天台新闻
商业信息
旅游
网友爆料
畅所欲言
爱心
摄影
戏曲
体育
诗词文学
情感世界
二手房源
家在天台
美容健康
二手市场
网友相约
亲子
电脑
招聘求职
休闲灌水
投资理财
打工生活
户外运动
帮忙
站务
精彩图文

猜猜看,中国谚语英译

[复制链接]
楼主: hilary

该用户从未签到

 楼主| 发表于 2004-10-11 16:41 | 显示全部楼层
<>there are several translations</P><>i'd prefer this: 强扭的瓜不甜
</P>
回复 支持 反对

使用道具 举报

该用户从未签到

发表于 2004-10-12 14:05 | 显示全部楼层
<>HILARY,</P><>WOW,BUT HOW ABOUT OTHER TRANSLATION。COULD YOU PLS TELL ME THE SOURCE OF IT?</P><>As for last sentence,does that mean:自享其乐?</P>[em07]
回复 支持 反对

使用道具 举报

该用户从未签到

 楼主| 发表于 2004-10-12 17:55 | 显示全部楼层
<>sorry </P><>i picked it up quite by chance while i was wandering on some net</P><>some other translations? ... well...i'm afraid i've forgotten cause i dont' like them...</P><>try this again:</P><>may you live in interesting time</P>
回复 支持 反对

使用道具 举报

该用户从未签到

发表于 2004-10-14 09:16 | 显示全部楼层
用人不疑,疑人不用!
回复 支持 反对

使用道具 举报

该用户从未签到

发表于 2004-10-14 09:27 | 显示全部楼层
<>page,your answer is just for the question long time ago[em01]you just make small mistakes as i  first came here!.</P><>pls answer the updating one,i have no idea</P>[em08]
回复 支持 反对

使用道具 举报

该用户从未签到

 楼主| 发表于 2004-10-14 17:38 | 显示全部楼层
<>may you live in interesting time</P><>yes, it's really hard</P><>maybe too hard to an english learner</P><>i got it just by chance</P><>and it impressed me so much</P><>so i'd like to share it here</P><>if no possible answers are given by you for the next two days,</P><>i shall tell you the answer</P><>a hint: it's not a good sentence, but something to curse a person who does not do things properly</P>
回复 支持 反对

使用道具 举报

该用户从未签到

发表于 2004-10-14 19:49 | 显示全部楼层
<>自食其果?</P><>还是自娱自乐?</P>
回复 支持 反对

使用道具 举报

该用户从未签到

 楼主| 发表于 2004-10-15 21:33 | 显示全部楼层
<>try again</P><>i shall give the answer here the day after tomorrow</P>
回复 支持 反对

使用道具 举报

该用户从未签到

发表于 2004-10-27 08:48 | 显示全部楼层
<>用人不疑,疑人不用</P>
回复 支持 反对

使用道具 举报

该用户从未签到

发表于 2004-10-27 10:59 | 显示全部楼层
<>sorry for the last message for my mistake, i came here the first time, do not take any advise my last message.</P><>善有善报 恶有恶报 不是不报 时候未到?o -o, i am not sure of it. </P><>i offer some for sharing with you to</P><>1:Opportunity knocks but once.</P><>2:One of these years</P><>3:Misfortune might be a blessing in disguise </P><>4: " class=list>A bad conscience is a snake in one&acute;s heart.</P>
回复 支持 反对

使用道具 举报

该用户从未签到

发表于 2004-10-27 11:14 | 显示全部楼层
<B>以下是引用<I>hilary</I>在2004-9-8 23:10:00的发言:</B>

<>great</P>
<>5. Even a hare will bite when it is cornered.</P>

<>是不是:狗急跳墙</P>
回复 支持 反对

使用道具 举报

该用户从未签到

 楼主| 发表于 2004-10-27 11:26 | 显示全部楼层
i guess so
回复 支持 反对

使用道具 举报

该用户从未签到

 楼主| 发表于 2004-11-2 08:07 | 显示全部楼层
<>now i give the answer here</P><>may you live in the interesting time</P><>means:  宁为平世人,不为乱世犬</P>
回复 支持 反对

使用道具 举报

该用户从未签到

发表于 2004-11-2 08:14 | 显示全部楼层
<>wonderful--</P><>hope i can learn more from you</P><>expecting</P>
回复 支持 反对

使用道具 举报

该用户从未签到

 楼主| 发表于 2004-11-2 08:39 | 显示全部楼层
<>let's work together</P>
回复 支持 反对

使用道具 举报

  • TA的每日心情

    2013-5-24 21:48
  • 签到天数: 1 天

    连续签到: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2004-11-5 15:30 | 显示全部楼层
    <B>以下是引用<I>hilary</I>在2004-9-9 16:40:00的发言:</B>

    <>5. Even a hare will bite when it is cornered.</P>
    <>get it or we can't go on...</P>

    <>当它被困住时,即使一只野兔也会反抗。 否则我们不能继续 ... </P>
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情

    2013-5-24 21:48
  • 签到天数: 1 天

    连续签到: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2004-11-5 15:35 | 显示全部楼层
    <B>以下是引用<I>hilary</I>在2004-11-2 8:39:00的发言:</B>

    <>let's work together  让我们一起工作</P>
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    发表于 2004-11-5 21:39 | 显示全部楼层
    <>The early bird catches worms</P><>是早起的鸟儿有虫吃</P>
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    发表于 2004-11-5 22:04 | 显示全部楼层
    <>love me love dog </P>
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    发表于 2004-11-5 22:05 | 显示全部楼层
    don't teach fish to swiming
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

    本版积分规则

    天台领先的地方门户服务平台
    • 客服电话:13968580055
    • 客服QQ:808508
    门户服务
        

    浙公网安备 33102302000043号


    浙ICP备11032801号-2
     
    天台之窗订阅号
    天台之窗服务号
    Copyright  ©1998-2024  天台之窗  Powered by  Discuz! X3.5    ( 浙ICP备11032801号 )
    快速回复 返回顶部 返回列表