|
![](static/image/common/ico_lz.png)
楼主 |
发表于 2010-7-5 08:24
|
显示全部楼层
本帖最后由 Amoy 于 2010-7-5 08:29 编辑
注解 te amo 和 te quiero
都是表达 I love you, 不过有微小差别。本人道行尚浅,暂时无法道出个中曲直。不过根据Google,
te amo 更适合恋人之间
te quiero 有点泛指, 可以用于朋友,家人
引用" Yael " from Argentina "http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=10775"
"When you say "te amo" you are saying that your relationship with that person is unique. "Te quiero" doesn't necessarily mean that. You can say "te quiero" to a close friend and relatives, but would only say "te amo" to your boy/girlfriend. Children also normally say "te amo" to their parents, at least here in Argentina, which also makes sense if we think about this uniqueness quality of it.
"Te quiero" with the meaning of "I want you" is usually "te deseo" to avoid confusions. And actually, at least here, one wouldn't normally think of "I want you" when hearing "te quiero". But of course, since it does have that meaning, you can use it in either way precisely to create some confusion (and mistery!!)"
我喜欢的来自 Christina Aguilera 的一首歌Infatuation,其中的一段
I am full blood boricua
Read the tattoo on his arm
He tells me "Mami, I need ya!"
And my heartbeat pumps so strong
Getting lost in a ritmo
He whispers "Te quiero"
Te quiero
I begin to give in with no hesitation
Can't help my infatuation |
|