天台新闻
商业信息
旅游
网友爆料
畅所欲言
爱心
摄影
戏曲
体育
诗词文学
情感世界
二手房源
家在天台
美容健康
二手市场
网友相约
亲子
电脑
招聘求职
休闲灌水
投资理财
打工生活
户外运动
帮忙
站务
精彩图文

翁帆写给杨振宁的信(让老人怎不春心荡漾)【谢绝灌水】

[复制链接]
查看: 2484|回复: 9

该用户从未签到

发表于 2005-1-29 12:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
Cold here, icy cold there. You belong to neither, leaves have withered.
Your face is pale and blue, a tearful smile. Something in your eyes,
whispers words of last good-bye. My heart sinks down, tears surge out.
  此处冷,彼处更冷。枯叶凋零,君属何人。君面惨淡忧郁,含泪而笑。君热泪盈
眶,喃喃自语,难言再见。妾心沉落,泪涌似涛。
   Hot summer. Cheerful Cocktail. You took my hand. We fled into another
world of ba nd. You sat by my side, long hair tied behind, cool and
killing. Smile floating on the lemonade, soft and smooth. How I was
?amazed. Your face looked like the cover of the magazine. My head spin. You
led my hand, danced along the crazy theme.
  酷夏。仍忆鸡尾酒会。君执妾手,共享二人世界。君坐妾之侧,长发束于脑
后,英姿勃发。笑容荡漾。妾讶君面尤类杂志封面。旋转,君执妾手,疯狂舞曲。
  Light vied with wine, elegance mixed with fragrance, laughing covered by
greetings, the crowed was busy at handshaking. You stood there, eyes on me.
I trembled at the sparkles, brighter than the light. A masterpiece from
God, I felt dizzy. We were not near, yet we were together.
  灯酒相辉,芳雅相应,祝辞笑声此起彼伏,芸芸皆劳碌于握手。君站立一旁,美
目探妾。妾莹灯下颤颤而立。此必上帝之杰作,使晕眩。虽妾与君相隔甚远,然心相
近。
   Days ended. You said, you would wait for me at th e Alps side. We would
ski against snowflakes dancing in the sky. I gave no answer but a good-bye
to accompany your flight. Gone was the plane, I suddenly tasted my pain. I
knew I had been silly and stupid, you were in my heart, I shouldn't have
hidden in the dark. I tried to forget your disappointment. I made believe
sometime someday, I would tell you, I feel all the same.
  往日已去。君云君将于阿尔卑斯山畔待妾,滑雪于雪花飞舞之天空下。妾欲说还
休,但嘱祝福。飞机渐逝,妾心将苦。妾深知妾之愚蠹,君已窃妾心,妾当不可漠然
于暗中彷徨。妾尝试忘君之失,然无可善终。妾信某日某时,妾将告君妾心永驻。
   My thought struggled at confessing, somehow hesitation ended in
flinching. I continued my role of a fool, clinched to my maiden pride, yet
secretly indulged in your promise of the white land -- snow measuring down
to us, in your arms I am lifted up. The chiming of Christmas bell!
  妾于忏悔中挣扎,不时退缩,犹豫。妾愚于处子之婚,然潜纵于君之诺。白雪皑
皑,君挽妾身,妾意甚欢,共听圣诞钟声。
  The bell died in the patter of rain, from hell came the laughing of
Satan at my brain. Tearful smile, swallowed by the darkness. How could I
trace your hair to wipe your tears? My hands reached out, catching nothing
but a raindrop, on a leaf that had withered.
  钟声忽止于急雨,乃听撒旦之笑声。含泪微笑,黑暗相伴。妾欲寻君之发擦君之
泪而不可。妾伸手欲触,无他,但枯叶一雨滴耳。
  Snowflakes have melted into water, we are no more together.
  雪花渐融,妾与君天涯各一

该用户从未签到

发表于 2005-1-29 19:47 | 显示全部楼层
<>Gone was the plane, I suddenly tasted my pain.</P>
<>I tried to forget your disappointment.</P>
<>I tried to forget my sadness.</P>
<>yet no way.</P>
<>I reached out my hand, catching nothing.</P>
<>My dear lover, we are no longer together!</P>

该用户从未签到

发表于 2005-2-25 20:04 | 显示全部楼层
Hi,Hilary, the song u uploaded was called &lt;Bressanone&gt; from the Ireland special &lt;Wolf&gt;. It's my favorite in university. I have all in PC. Another one &lt;Bed stories&gt; 's better. Anythings,please connect me: 38452231.
<B>.以下是引用<I>hilary</I>在2005-1-29 19:47:00的发言:</B>

<>Gone was the plane, I suddenly tasted my pain.</P>
<>I tried to forget your disappointment.</P>
<>I tried to forget my sadness.</P>
<>yet no way.</P>
<>I reached out my hand, catching nothing.</P>
<>My dear lover, we are no longer together!</P>

该用户从未签到

发表于 2005-2-25 20:06 | 显示全部楼层
Hi,Hilary, the song u uploaded was called &lt;Bressanone&gt; from the Ireland special &lt;Wolf&gt;. It's my favorite in university. I have all in PC. Another one &lt;Bed stories&gt; 's better. Anythings,please connect me: 38452231.

该用户从未签到

发表于 2005-3-1 18:56 | 显示全部楼层
<>thank you so much</P><>i've been crazy on it for a long time.</P><>it's really fascinating.</P>

该用户从未签到

发表于 2005-3-22 14:44 | 显示全部楼层
<>I love it</P><>and,now</P><>My heart sinks down, tears surge out</P><>Thank you so much</P>

该用户从未签到

发表于 2005-3-22 15:47 | 显示全部楼层
Such love is always sighed over with feeling by people.

该用户从未签到

发表于 2005-3-25 09:39 | 显示全部楼层
<>Thinking is always the stumbling stone to poetry.</P><>A great singer is he who sings our silences.</P><>How can you sing if your mouth be filled with food?</P><>How shall your hand be raised in blessing if it is filled with gold?</P><>They say the nightingale pierces his bosom with a thorn when he sings his love song.</P><>So do we all. How else should we sing?</P><>Genius is but a robin's song at the beginning of a slow spring.</P>

该用户从未签到

发表于 2005-4-7 17:39 | 显示全部楼层
世无才女。

该用户从未签到

发表于 2005-4-11 16:34 | 显示全部楼层
it's a  wonderful poem,i appreciate it very much.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

天台领先的地方门户服务平台
  • 客服电话:13968580055
  • 客服QQ:808508
门户服务
    

浙公网安备 33102302000043号


浙ICP备11032801号-2
 
天台之窗订阅号
天台之窗服务号
Copyright  ©1998-2024  天台之窗  Powered by  Discuz! X3.5    ( 浙ICP备11032801号 )
快速回复 返回顶部 返回列表