天台新闻
商业信息
旅游
网友爆料
畅所欲言
爱心
摄影
戏曲
体育
诗词文学
情感世界
二手房源
家在天台
美容健康
二手市场
网友相约
亲子
电脑
招聘求职
休闲灌水
投资理财
打工生活
户外运动
帮忙
站务
精彩图文

此处冷

[复制链接]
查看: 1867|回复: 14

该用户从未签到

发表于 2005-1-21 13:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
Cold here, icy cold there. You belong to neither, leaves have withered. Your
face is pale and blue, a tearful smile. Something in your eyes, whispers
words of last good-bye. My heart sinks down, tears surge out.

该用户从未签到

 楼主| 发表于 2005-1-21 13:18 | 显示全部楼层
此处冷,彼处更冷。枯叶凋零,君属何人。君面惨淡忧郁,含泪而笑。君热泪盈眶,喃
喃自语,难言再见。妾心沉落,泪涌似涛。

该用户从未签到

 楼主| 发表于 2005-1-21 13:18 | 显示全部楼层
Hot summer. Cheerful Cocktail. You took my hand. We fled into another world
of ba nd. You sat by my side, long hair tied behind, cool and killing. Smile
floating on the lemonade, soft and smooth. How I was? amazed. Your face
looked like the cover of the magazine. My head spin. You led my hand, danced
along the crazy theme.
酷夏。仍忆鸡尾酒会。君执妾手,共享二人世界。君坐妾之侧,长发束于脑后,英姿勃
发。笑容荡漾。妾讶君面尤类杂志封面。旋转,君执妾手,疯狂舞曲。

该用户从未签到

 楼主| 发表于 2005-1-21 13:19 | 显示全部楼层
Light vied with wine, elegance mixed with fragrance, laughing covered by
greetings, the crowed was busy at handshaking. You stood there, eyes on me.
I trembled at the sparkles, brighter than the light. A masterpiece from God,
I felt dizzy. We were not near, yet we were together.
灯酒相辉,芳雅相应,祝辞笑声此起彼伏,芸芸皆劳碌于握手。君站立一旁,美目探
妾。妾莹灯下颤颤而立。此必上帝之杰作,使晕眩。虽妾与君相隔甚远,然心相近。

该用户从未签到

 楼主| 发表于 2005-1-21 13:20 | 显示全部楼层
<>Days ended. You said, you would wait for me at the Alps side. We would ski
against snowflakes dancing in the sky. I gave no answer but a good-bye to
accompany your flight. Gone was the plane, I suddenly tasted my pain. I knew
I had been silly and stupid, you were in my heart, I shouldn’t have hidden
in the dark. I tried to forget your disappointment. I made believe sometime
someday, I would tell you, I feel all the same.
往日已去。君云君将于阿尔卑斯山畔待妾,滑雪于雪花飞舞之天空下。妾欲说还休,但
嘱祝福。飞机渐逝,妾心将苦。妾深知妾之愚蠹,君已窃妾心,妾当不可漠然于暗中彷
徨。妾尝试忘君之失,然无可善终。妾信某日某时,妾将告君妾心永驻。</P>

该用户从未签到

 楼主| 发表于 2005-1-21 13:20 | 显示全部楼层
My thought struggled at confessing, somehow hesitation ended in flinching. I
continued my role of a fool, clinched to my maiden pride, yet secretly
indulged in your promise of the white land -- snow measuring down to us, in
your arms I am lifted up. The chiming of Christmas bell!
妾于忏悔中挣扎,不时退缩,犹豫。妾愚于处子之婚,然潜纵于君之诺。白雪皑皑,君
挽妾身,妾意甚欢,共听圣诞钟声。

该用户从未签到

发表于 2005-1-21 14:21 | 显示全部楼层
嗯,当译员不错呀你。

该用户从未签到

发表于 2005-1-26 09:20 | 显示全部楼层
<>才女呀</P>

该用户从未签到

发表于 2005-1-26 09:21 | 显示全部楼层
<>没人顶,我再顶.</P>

该用户从未签到

发表于 2005-1-27 15:56 | 显示全部楼层
<>hoho...</P><>朵朵是本来就是才女</P><>朵朵最近怎么没经常回来逛?</P><>一出手果然非凡</P>

该用户从未签到

发表于 2005-1-28 14:43 | 显示全部楼层
<>Hilary 也是啊</P>

该用户从未签到

发表于 2005-1-30 10:53 | 显示全部楼层
<>巨寒!真是后知后觉,竟然不晓得朵朵发的是翁帆的情诗...</P><>想是我为男子,亦为此女倾心</P>

该用户从未签到

发表于 2005-2-10 10:45 | 显示全部楼层
<>小妾</P><>为你自豪</P>

该用户从未签到

 楼主| 发表于 2005-2-11 16:19 | 显示全部楼层
<>faint </P><>ni shao lai </P><>hengheng </P>

该用户从未签到

发表于 2005-2-18 14:42 | 显示全部楼层
GOOD[em17]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

天台领先的地方门户服务平台
  • 客服电话:13968580055
  • 客服QQ:808508
门户服务
    

浙公网安备 33102302000043号


浙ICP备11032801号-2
 
天台之窗订阅号
天台之窗服务号
Copyright  ©1998-2024  天台之窗  Powered by  Discuz! X3.5    ( 浙ICP备11032801号 )
快速回复 返回顶部 返回列表