<>who can help me </P>
<>Translate the following sentence into Chinese:</P>
<>Sellers to furnish the identical information to the name of air freight agent FCA airport for account of the seller.</P>
<>Thanks first!</P>
<>Sellers to furnish the identical information to the name of air freight agent FCA airport for account of the seller.</P>
<>这里应该讲的是客户指定空运货代的事情.</P>
<>卖方需向名为FCA airport 的空运货代公司提供相同的信息,以便此货代进行相关代理工作.</P>
<>只是觉得货运代理公司叫FCA airport 的话,有点不合常理.</P>
<>像这样的文稿一般是出现在客户很正式的定单里, 应该还有上下文的, 楼主不妨再提供些详细的内容.</P>
<>以上仅供参考.</P>
<>上次的句子少了个省略号</P>
<>句子应该是这样:Sellers to furnish identical information to the name of air freight agent.....FCA airport for account of sellers.</P>
<>这个句子没有上下文,是一个航空运输条款的内容.</P>
<>所以感觉比较难以表达准确,特别是关于identical information 指的是什么??</P>