天台新闻
商业信息
旅游
网友爆料
畅所欲言
爱心
摄影
戏曲
体育
诗词文学
情感世界
二手房源
家在天台
美容健康
二手市场
网友相约
亲子
电脑
招聘求职
休闲灌水
投资理财
打工生活
户外运动
帮忙
站务
精彩图文

[转帖]练习口语的6种技巧

[复制链接]
查看: 1545|回复: 2

该用户从未签到

发表于 2004-3-19 15:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
<IMG alt=发贴心情 src="http://www.wmmenglish.com/bbs/skins/default/topicface/face1.gif" border=0>        <B>[转帖]练习口语的6种技巧</B><BR>练习口语的6种技巧



<BR>有没有机会在美国生存、发展下去,关键是要看有没有机会去表达自己,和别人交流。如果你学的是哑巴英语,到了美国你将十分困难。而目前我们的大学英语教育是有缺陷的。学一种语言,交流是目的,而不是语言本身。我们往往把英语仅仅当做一门知识在学,从小学到大,到最后,还是不会说英语。<I></I>       


 <I></I>        语言的交流与掌握大量的词汇、句型、语法是两回事。就语言本身的知识来说,我们已经过关了。我们缺少的就是在交流中来运用英语,只有在交流中我们才能与对方进行思维密码的相互破译。同样的话在不同的语言交流环境中所表达的意思是不一样的。<I></I>       


 <I></I>        我建议要把我们学习的目标收缩,把追求大而广的英语知识转化为追求一种定量性的技巧,我认为有6种技巧,是美国人和美国人之间交流的关键性东西,如果我们能掌握这6种技巧,就可以更好地理解美国人的思维,从而学好口语。<I></I>       


 <I></I>        第一,如何用英文简单界定一个东西的技巧。美国人和美国人交谈80%是想告诉对方这个事物是什么。我们的课本尽管词汇难度不断加深,但思维逻辑结构却只停留在一个水平上。中国人常说Where<I></I>        is<I></I>        the<I></I>        book(这本书在哪儿)?很少有人说What<I></I>        is<I></I>        a<I></I>        book(书是什么)?而美国的小学生就开始问:What<I></I>        is<I></I>        the<I></I>        book?这种Where<I></I>        is<I></I>        the<I></I>        book只是思维的描述阶段。但是我想连大学生也很难回答What<I></I>        is<I></I>        a<I></I>        book?因为中国传统英语教学模式没有教会学生表达思想的技巧。<I></I>       


 <I></I>        第二,如果已经学会界定,但理解还有偏差,那就要训练How<I></I>        to<I></I>        explain<I></I>        things<I></I>        in<I></I>        different<I></I>        ways(用不同的方式解释同一事物)。一种表达式对方不懂,美国人会寻找另一种表达式最终让对方明白。因为事物就一个,但表达它的语言符号可能会很多。这就要多做替换练习。传统的教学方法也做替换练习,但这种替换不是真替换,只是语言层面的替换,而不是思维层面的替换。比如,I<I></I>        love<I></I>        you(我爱你)。按我们教学的替换方法就把you换成her,my<I></I>        mother等,这种替换和小学生练描红没有什么区别。这种替换没有对智力构成挑战,没有启动思维。这种替换句子的基本结构没变,我听不懂I<I></I>        love<I></I>        you,肯定也听不懂I<I></I>        love<I></I>        her。如果替换为I<I></I>        want<I></I>        to<I></I>        kiss<I></I>        you,I<I></I>        want<I></I>        to<I></I>        hug<I></I>        you,I<I></I>        will<I></I>        show<I></I>        my<I></I>        heart<I></I>        to<I></I>        you等,或者给对方讲电影《泰坦尼克》,告诉对方那就是爱,这样一来对方可能就明白了。这才叫真正的替换。也就是说用一种不同的方式表达同一个意思,或者一个表达式对方听不清楚,举一个简单易懂的例子来表达,直到对方明白。<I></I>       


 <I></I>        第三,我们必须学会美国人怎样描述东西。从描述上来讲,由于中美的文化不同会产生很大的差异。我们描述东西无外乎把它放在时间和空间两个坐标上去描述。美国人对空间的描述总是由内及外,由里及表。而中国人正好相反。从时间上来说,中国人是按自然的时间顺序来描述。我们描述一个东西突然停住时,往往最后说的那个地方是最重要的。美国人在时间的描述上先把最重要的东西说出来,然后再说陪衬的东西。只有发生悲剧性的事件,美国人才在前面加上铺垫。这就是中国人和美国人在时间描述上的巨大差别。<I></I>       


 <I></I>        第四,要学会使用重要的美国习语。不容易学、易造成理解困惑的东西就是“习语”。比如北京人说盖了帽儿了,外国人很难理解,这就是习语。所以和美国人交流时,能适当地运用美国习语,他马上就会觉得很亲切,也很爱和你交流。那么什么是习语?就是每个单词你都认识,但把它们组合在一起,你就不知道是什么意思了。<I></I>       


 <I></I>        第五,学会两种语言的传译能力。这是衡量口语水平的一个最重要标准。因为英语不是我们的母语,我们天生就有自己的母语。很多人都认为学好外语必须丢掉自己的母语,这是不对的。<I></I>       


 <I></I>        第六,要有猜测能力。为什么美国人和美国人、中国人和中国人之间交流很少产生歧义?就是因为他们之间能“猜测”。我们的教学不提倡“猜测”。但我觉得猜测对学好美国口语很重要。在交流中,有一个词你没有听懂,你不可能马上去查字典,这时候就需要猜测来架起一座桥梁来弥补这个缺口,否则交流就会中断。<I></I>       


 <I></I>        中国人学习口语讲究背诵,背句型、背语调,结果就是很多人讲口语的时候讲着讲着眼就开始向上翻,实际上是在记忆中寻找曾经背过的东西。如果他要是能猜测的话,我想也就不会出现这种现象。<I></I>       


 <I></I>        以上就是我所说的学会用美国人思维方式的6个技巧。中国学生如果能做到这6点,用较短的时间肯定能学好口语。<I></I>       


 <I></I>        再说说英语语音的问题。我们中国人不需要钻牛角尖,一定追求发音像一个本地人,只要我们的发音不至于让对方产生误解就可以了。我们在平时,不需要迷信什么科学方法,只需要记住一点:模仿。但一定要模仿标准的英语或美语。在模仿的基础上,每天保持1个小时的自我口语练习,这个练习必须假想一个双向交流的场合,即仿佛有人与你交流一样。<I></I>       


 <I></I>        最后,讲讲英语的用气问题。我们在发音时,尽量气运丹田,而避免用肺发音,这可以使英语发音洪亮圆润。<I></I>        <BR><BR><BR>

该用户从未签到

发表于 2004-3-25 15:43 | 显示全部楼层
你在做什么?what are you doing?


大部分人都是这么说的吧!!我做过调查问过五个人,其中二个大专,一人中专,一人清华本科毕业。都是这么翻译的。


上星期上课时,浙大老师却说应该用        what are you cup to ? 比较婉转。而用doing 是不太礼mao 的问法。而且还说是大部分的中国大学生受了中学老师的误导。。我现在还迷惑着!!!!!!!!!!!

该用户从未签到

发表于 2004-3-30 21:29 | 显示全部楼层
呵呵,什么意思,说明什么问题呢?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

天台领先的地方门户服务平台
  • 客服电话:13968580055
  • 客服QQ:808508
门户服务
    

浙公网安备 33102302000043号


浙ICP备11032801号-2
 
天台之窗订阅号
天台之窗服务号
Copyright  ©1998-2024  天台之窗  Powered by  Discuz! X3.5    ( 浙ICP备11032801号 )
快速回复 返回顶部 返回列表